Friday, April 4, 2014

Minha Lisboa para você ∞ My Lisbon to you

Bacon


Lisboa foi minha casa por um tempo.
A diferença primordial entre morar em um local e ali estar apenas para visitá-lo reside, a meu ver, na rotina que se adquire e a consecutiva predileção da memória por armazenar aquilo que possui maior carga simbólica no contexto da vivência do lugar, seja apenas por uma parada provisória, seja na cidade em que se vive desde que nasceu. É claro que em curto espaço de tempo é possível que se adquira uma rotina, e a memória sempre possuirá essa parcialidade, entretanto, a questão a que me refiro gira mais em torno da tipologia dos hábitos, e menos no surgimento destes. Possuir compromissos periódicos, por exemplo, é algo determinante da relação conhecimento ⇄ intimidade que se tem com a cidade, ou melhor, com regiões da cidade (e porque não com espaços pontuais, como edifícios ou praças?).

Lisbon was my home for a time.
In my opinion, the primary difference between living in a place and be there only for visiting lies on the routine that we get used to and the consecutive memory predilection to store what has greater symbolic significance in the context of the experience at the place, if only for a temporary stop, or even if it's about the city where we live since birth. It is clear that in a short time you can acquire a routine, and it will always have this memory bias, however, the issue which I am referring to spins more around the typology of habits, and less about their start. Having recurring appointments, for example, is something determinant of the relation knowledge ⇄ intimacy you have with the city, or better, with areas of the city (and why not with specific spaces such as buildings or squares?).








Durante meu intercâmbio vivi momentos incríveis, tive lá a oportunidade de ao acaso contemplar situações / paisagens de grande simplicidade e proporcional potência. Com a expectativa de demonstrar minimamente esse deslumbramento, fiz esta seleção dentre as tantas fotos que tirei - pelo hábito compulsivo que se tem hoje em dia -, dando especial preferência àquelas que se afastassem da imagem clichê dessa cidade, que contassem uma história: a minha.

During my exchange I lived amazing moments at random, and there I had the opportunity to contemplate situations / landscapes of great simplicity and proportional potency. With the expectation of minimally demonstrate this wonder, I selected these photos from among the many pictures I took - the compulsive habit that we have today - giving special preference to those that get far from the cliché image of this city, that tell a story: mine .










E acho super simpático que essa percepção pessoal que necessariamente temos de um lugar possa vir a ser muito rica para outra pessoa, pela oportunidade de ter o sentido aguçado para algo que poderia passar desapercebido, como um acréscimo em sua experiência pessoal.

And it seems to me so friendly that such personal perception which we necessarily get from a place can be very rich to someone else, because of the opportunity to have the sense sharpened for something that might had not been noticed, like it was a plus to their own experience of it.









Se você se interessou pela minha Lisboa, fique antenado porque continua no próximo post ∞ If you enjoyed my Lisbon, stay connected with us 'cause this will be continued...
;)

2 comments: