Tuesday, March 8, 2016

Catarina Bessel + Atelier Piratininga

Sabe aquela pessoa que você sempre admirou anonimamente e com o decorrer da vida acaba tendo a oportunidade de conhecer? A Cata para mim é uma dessas pessoas!!! Lembro muito bem quando ainda estávamos na faculdade, e a Sandra me mostrou o flickr dela, e ficamos um booom tempo admirando os desenhos maravilhosos que ela faz há tanto tempo.

You know that person you always admired anonymously and with the course of life you end up having the opportunity to know in person? Cata for me is one of those people!!! I remember very well when we still were in college, and Sandra showed me her flickr, and we spent a veeery long time admiring the wonderful drawings that she makes for so long.





Com uma habilidade técnica pra ninguém botar defeito, fica fácil viajar por seu mundo imaginado, composto por rabiscos de lápis, às vezes misturados à colagens tipográficas, humanoides, arquitetônicas, etc., passando ou não por edição digital, mundo esse que transcende essa beleza visual, pois vem também embebido em simbolismos e sentidos poéticos.
With an undoubted technical skill, it is easy to travel around her imagined world, composed of pencil scribbles, sometimes mixed with typographic, humanlike, architectural collage, etc., passing or not by digital edition, such a world that transcends this visual beauty as also comes soaked in symbolism and poetic sense.









Desde aquele dia o trabalho da Cata esteve permanentemente entre as minhas referências e me parece impressionante como ela sempre surge com algo novo, ainda mais cativante, mas sem perder a essência da sua própria linguagem, como na recente série pessoal Universos contidos, em que usa apenas o lápis grafite como material (e uma paciência digna dos monges, diga-se de passagem) para alcançar um resultado que remete mesmo ao silêncio de implacável contemplação que está no nosso imaginário cósmico.

Since that day the her work has been permanently among my references and to me it seems impressive how she always comes up with something new, even more captivating, but without losing the essence of her own language, as we can see in her recent personal series Universos contidos in which she used just graphite pencil as material (and a monks worthy patience, by the way) to achieve a result that brings us the same relentless contemplation silence  that is in our cosmic imagery.





Essa atual pesquisa cosmológica vem de mãos dadas à técnica de gravura em metal, na qual tem se aprofundado cada vez mais com sua vivência no Atelier Piratininga, na Vila Madalena. Semana passada nos encontramos para um almoço e aproveitei para conhecer o espaço, que é um atelier coletivo de gravura, gerido pelos próprios artistas e super aberto à visitações, basta entrar em contato e agendar um horário. Vale a pena também ficar ligado na programação do Piratininga, porque eles promovem diversos cursos, workshops e exposições, além da Feira Pira, evento esporádico para divulgação e venda do que é produzido lá.

This current cosmological research comes hand in hand to the etching technique in which she has deepened more and more with her experience at the Atelier Piratininga, in Vila Madalena. Last week we met for lunch and I accepted to know their place, which is a collective engraving studio, managed by the artists themselves and super open to visitations, just need to get in touch and schedule an appointment. It is also worth stay tuned on their programming because they organize several courses, workshops and exhibitions, as well as Feira Pira, an sporadic event to promote and sell what is produced there.




A série das frutas visitando o Piratininga e Rafael Kenji imerso na produção no ambiente externo ∞
The fruit series visiting the Piratininga and Rafael Kenji concentrated in production in the outdoor room.





Processo de impressão da gravura Fases da lua ∞
Printing process of the engraving Fases da lua.

Curiosamente, quando eu trabalhava na região, sempre que passava por essa casinha ficava muito intrigada com o que acontecia ali, e quando chegamos ao local tive uma grande revelação: aquele imenso lambe-lambe com um rinoceronte fazia agora todo o sentido, a célebre xilogravura de Dürer do século XVI, um dos ícones da influência da arte na construção da imaginação humana.

Curiously, when I used to work in this region, whenever I passed through this little house I became very intrigued by what was going on there, and when we reached the place that day I had this great revelation: that huge wheat-paste with a rhino now made perfect sense, the famous Dürer's sixteenth century woodcut print, one of the icons of the influence of art in the construction of the human imagination.


Impressão do artista de gravurista pioneiro Albrecht Dürer, 1515 ∞
Print by artist and pioneering print-maker Albrecht Dürer, 1515.


Sejam bem-vindos ao Atelier Piratininga ∞ Welcome to the Atelier Piratininga.


ATELIER PIRATININGA
Rua Fradique Coutinho, 934, Casa 1
+55 11 2373 0224
atelierpira@gmail.com

No comments:

Post a Comment